French-Canadian Short Film
2021 Competition

Prix Épi d’Or 

The Épi d'or award for the public's favorite French-Canadian short film (a festival certificate), was given to:

Volet professionnel: Mauvaises herbes by Claude Cloutier, National Film Board production.

Volet amateur: Métamorphose by students from the Mgr Richard school, produced by Festival des vidéastes du Manitoba.

Prix Cinémental 

The Prix Cinémental for the best French-Canadian short film of the Festival was awarded by a jury, this year made up of Claude Bellefeuille, Ginette Caron, Louise Deniset, Julien Ferrer. The prizes awarded were / a one-year broadcast on the cinemental.com website as well as the following amounts 400$, professional section / 200$, amateur section.

Volet professionnel: Frenchie by Elena Sturk Lussier.

Production praised for its originality, relevance, creativity and thought-provoking subject matter

 

Volet amateur: Dire directed by young teenagers from the Vincent Massey College Institute.

Production noticed for its courage, its audacity, its generosity, its intensity and its symbolism

Volet amateur // Amateur Level 

Dire IMG_8117 (2)-3.JPG
Lydius photo du Film.jpg
Metamorphose IMG_20211003_170451.jpg
Trésors  forêt Screen Shot 2021-09-01 at 9.22.11 AM.png

DIRE / TALK                                                      

13 min. 33          

10e à 12e année - Institut collégial Vincent Massey Collegiate

FTJ

 

Une adolescente vit avec un traumatisme après avoir souffert d’un assaut sexuel. À travers la discussion avec son frère, son thérapeute et même sa propre âme, elle gagne le pouvoir de parler de ses expériences.

 

A teenage girl lives with trauma after suffering a sexual assault. Through discussion with her brother, her therapist and even her own soul, she gains the power to talk about her experiences.

LYDIUS                                               

5 min.              

Swan Serna                 

SCKS  

 

Réflexions sur la situation actuelle de la société du point de vue d’un instrument de musique.

Reflections on the current state of society from the perspective of a musical instrument.

MÉTAMORPHOSE                                          

5 min. 17            

École Mgr Richard          

FVM

               

Une jeune fille, de 16 ans, trouve la force d’affronter un quotidien morose en rencontrant, dans un tableau, son double imaginaire qui lui redonne la force de faire face aux difficultés de notre monde.

A young girl, 16 years old, finds the strength to face a gloomy daily life by meeting, in a painting, her imaginary double who gives her the strength to face the difficulties of our world.

TRÉSORS DE LA FORÊT / TREASURES FROM THE FOREST  

5 min. 22       

Jeannette Cormier        

SCKS

                 

Voyez le cheminement d’un beau et goûteux champignon sauvage comestible présent dans la région de Kent-Sud au Nouveau-Brunswick, la chanterelle, de la cueillette à l’assiette, avec Raymonde Chartier, mycologue amateur.

Follow the path of a beautiful and tasty wild edible mushroom found in the South Kent region of New Brunswick, the chanterelle, from picking to eating, with Raymonde Chartier, amateur mycologist.

Volet professionnel // Professional Level

bâtiment.PNG
Photo_Chimères.jpg
coche_still_00300097479.jpg
FRENCHIE_04.jpeg
hiphop.PNG
Chameau basketball.PNG
LeColisPoster.jpg
Poster_FabuleuxDestinBeaubien.jpg
le froid.PNG
mediateur.PNG
MarmoteIntrépide_003.png
MauvaisesHerbes_004_867094.jpg
DemiSigle_edited.png

BÂTIMENT X / BLUEPRINT X                    

12 min.               

Stéphane Mukunzi        

Inis

Trois activistes d'un quartier qui subit la gentrification à Montréal visualisent l'espace idéal qui subviendrait aux besoins de leurs communautés respectives. Simultanément, une illustration se dessine sous nos yeux…

Three community activists in a gentrifying Montreal neighbourhood imagine an ideal space that would cater to the needs of the people they serve. Their ideas come to life through the hand of an illustrator.

 

CHIMÈRES / CHIMERAS                               

9 min. 13            

Jean-Philippe Dagenais

Phil est aux prises avec un trouble obsessif compulsif en lien avec les bactéries et l’hygiène buccale. Il vit seul, confiné dans son appartement depuis des années. Littéralement vissé sur YouTube, et victime de l’imposante offre de médecine alternative sur le net, Phil succombe à l’achat de produits douteux. 

 

Phil has an obsessive-compulsive disorder related to bacteria and oral hygiene. He has lived alone, confined to his apartment for years. Literally glued to YouTube, and a victim of the massive supply of alternative medicine on the net, Phil succumbs to buying questionable products.

COCHE / BLOW-A-FUSE                                                            

9 min. 22            

Kevin T. Landry

               

Hommage aux avantages thérapeutiques du pétage de plombs en six tableaux.

A tribute to the therapeutic benefits of blow-a-fuse in six paintings.

 

FRENCHIE                                                                                        

8 min. 37            

Elena Sturk Lussier         

 

Une jeune fille francophone de treize ans peine à trouver sa propre identité à l’intérieur de l'inévitable influence de la langue anglaise.

A thirteen-year-old French-speaking girl struggles to find her own identity within the inevitable influence of the English language.                                           

 

HIP HOP AU FÉMININ / FEMININE HIP-HOP                      

11 min.                

Luis Peinado                     

Inis

                 

Documentaire qui pose une réflexion sur l’identité de la femme dans la culture du hip-hop avec des témoignages personnels de Naïka Champaïgne, Icky Magdala et Samatha Hinds, trois artistes qui partagent la même passion. À travers leur regard, on découvre l’influence féminine sur la scène hip-hop montréalaise.

 

Documentary that inspires reflection on the identities of women and femmes in hip-hop from three artists who share a passion for the genre: Naïka Champaïgne, Icky Magdala, and Samatha Hinds. Through their eyes, discover feminine perspectives on the Montreal hip-hop scene.

 

ITCHY LE CHAMEAU / ITCHY THE CAMEL: BASKET           

2 min.                  

Anders Beer -  PH

Dallaire

 

Un chameau découvre dans le désert les bienfaits du basketball.

 

A camel discovers the benefits of basketball in the desert.

 

LE COLIS / THE PACKAGE                                                           

9 min. 53            

Marc Desaulniers

Martin fera tout pour retrouver son fils Samuel en vie.

Martin will do anything to find his son Samuel alive.

 

LE FABULEUX DESTIN DU CINÉMA BEAUBIEN / THE FABULOUS DESTINY OF THE BEAUDIEN THEATRE

13 min.                

Geneviève Mallette      

 

Lumière sur l’histoire émouvante du cinéma Beaubien, charmant petit cinéma du quartier Rosemont à Montréal. Il a survécu à la faillite. Et grâce à la mobilisation de citoyens, cinéastes, commerçants et politiciens, il est maintenant depuis 20 ans le Cinéma Beaubien.

 

Light on the moving story of the Beaubien Cinema, a charming little cinema in the Rosemont district of Montreal. It survived bankruptcy. And thanks to the mobilization of citizens, filmmakers, merchants and politicians, it is now the Cinéma Beaubien for 20 years.

LE FROID / THE FROST                                                 

9 min.                  

Natalia Duguay                

Inis

       

Une femme âgée refuse la mort soudaine de son mari en le gardant secrètement dans leur appartement. Aidée par le froid hivernal, elle tente de le préserver le plus longtemps possible, jusqu’à ce qu’elle se sente prête à le laisser partir, pour de bon.

Mariane is in denial about the unexpected death of her beloved husband, and is secretly keeping him in their apartment. Harnessing the cold of winter, she preserves his body for as long as possible, until she is ready to let him go for good.

 

LE MÉDIATEUR / THE MEDIATOR                           

7 min.                  

Philippe Besner               

Inis        

Dans une maison de retraite, Antonin, 11 ans, découvre Gilles, un vieux marin bourru et solitaire, qui l’amènera à vivre une expérience inattendue. Touché, Antonin tente de jouer au médiateur entre un père et sa fille.

In a nursing home, Antonin, 11-year-old, meets for the first time, Gilles, a gruff and solitary old marine man, who ends up taking him on an unexpected journey. Emboldened by his new friendship, Antonin decides to try to orchestrate a father-daughter reconciliation.

 

MARMOTE INTRÉPIDE / FEARLESS GOPHER      

5 min. 58   

Miguel Lambert 

Distribution Welcome Aboard

 

Comment la Marmote Intrépide réussira-t-il à amener au camp scout la Truite Sympathique ? Tout un défi!

 

How the Fearless Gopher will succeed to bring to the Scout camp the Charming Trout? What a challenge!

 

MAUVAISES HERBES / BAD SEEDS                          

6 min. 22            

Claude Cloutier               

ONF

 

Croissance rime avec concurrence et évolution avec compétition dans ce surprenant duel aux allures de western, de guerre froide et de jeu de société.

 

Growth goes hand-in-hand with rivalry, and evolution with competition, in this shocking animated duel that’s peppered with allusions to the western film, the Cold War, board games, and much more.

Thanks to our sponsors
Logo_Production Rivard (1).png